A Dictionary of Basic Japanese Grammar

Ini murni untuk kamus tata bahasa Jepang “Dasar”, saya berharap Intermediate meninggalkan romaji sepenuhnya. Ini bukan buku teks, sebagian besar ulasan buruk adalah orang yang mencari buku teks dan menjadi bingung. Ini adalah buku yang Anda dapatkan ketika Anda menemukan buku teks Anda tidak membantu tentang titik tata bahasa. Misalnya, seri Genki dan Minna No Nihongo sangat baik dalam menjelaskan bentuk tata bahasa yang paling sederhana. Tetapi mereka tidak melakukan pekerjaan yang baik dalam mempersiapkan orang untuk tes JLPT (kecuali N5). Jadi jika Anda belajar mandiri dan mencoba mengikuti level JLPT sebagai tujuan pengembangan, dan Anda mencoba mengikuti jalur studi linier apa pun untuk tata bahasa, Anda akan menemukan kelangkaan buku – teks atau pekerjaan – di luar sana untuk tolong kamu. Di situlah buku ini masuk, untuk membantu dengan banyak contoh dan dekonstruksi yang sangat baik dari setiap penggunaan tata bahasa. Ini, dikombinasikan dengan satu buku kerja tata bahasa, akan membawa saya melalui tata bahasa untuk tingkat berikutnya dengan contoh dan penjelasan yang memadai dalam bahasa Inggris (sesuatu yang buku teks yang saya gunakan berpura-pura memiliki tetapi tidak). Setelah tata bahasa saya turun, saya akan beralih ke kosakata dan membaca buku kerja yang non-linear dan paling baik digunakan untuk ditinjau.

Jika Anda tidak membutuhkan jalur linier untuk studi tata bahasa yang terlepas dari buku teks klasik (Minna No Nihongo dan Genki), Anda mungkin tidak benar-benar membutuhkan buku ini. Tapi sebaliknya… itu cukup diperlukan.

Hanya nit untuk dipilih adalah romaji, yang sejujurnya merupakan nit yang sangat besar untuk dipilih. Siapa pun yang telah belajar bahasa Jepang dengan niat yang sebenarnya selama lebih dari dua minggu perlu membuang romaji dan Anda bahkan tidak memerlukan buku tata bahasa dasar dalam dua minggu pertama Anda. Hiragana bisa digunakan sebagai gantinya. Furigana bisa digunakan sebagai gantinya. Serius, romaji biasanya membuat saya didiskualifikasi dalam teks apa pun karena ini menyiratkan bahwa seseorang mungkin dapat belajar bahasa Jepang dengan menggunakannya – Anda tidak bisa. Ini tidak perlu dan biasanya berbahaya. Ini tidak memiliki tempat dalam teks JSL yang serius, termasuk ini. Saya berharap di edisi-edisi selanjutnya mereka belajar dari pelajaran mereka. Ini juga berarti Anda dapat mengatur teks tidak menurut abjad bahasa Inggris, yang tidak masuk akal, tetapi menurut hiragana utama, yang jauh lebih masuk akal terutama karena bentuk tata bahasa biasanya tetap dalam hiragana.

Lihat juga  Kanji N5 女 On'na
Preview
  • Intermediate Japanese - download.
  • Scroll to Top